¬ольф ћессинг

¬ольф ћессинг ¬ольф ћессинг

¬ольф ћессинг — знаменитый телепат, человек необычной судьбы и таланта. ќн родилс€ 10сент€бр€ 1899 года на территории –оссийской империи в маленьком еврейском местечке √ора- алевари€ близ ¬аршавы. —емь€ его была фанатически религиозной. ќтец был очень строг со своими детьми (кроме ¬ольфа у родителей было еще три сына).

¬ самом раннем детстве ¬ольф страдал лунатизмом, от которого его излечили весьма простым способом — корытом с холодной водой, которое в течение некоторого времени ставили у его кровати. ¬става€ по ночам, ¬ольф попадал ногой в холодную воду и просыпалс€.

 огда ¬ольфу исполнилось шесть лет, его отдали в хедер — школу при синагоге. ќсновным предметом, преподававшимс€ там, был “алмуд, тексты из которого дети учили наизусть. ” ¬ольфа была отлична€ пам€ть, и в зубрежке “алмуда он преуспевал. »менно эта его способность €вилась причиной встречи с Ўолом-јлейхемом. ќбща€ религиозна€ атмосфера, царивша€ в хедере и дома, сделала ¬ольфа крайне набожным, суеверным и нервным мальчиком.

ќтметив религиозность мальчика и его способность к запоминанию текстов “алмуда, раввин решил направить ¬ольфа в специальное учебное заведение, готовившее св€щеннослужителей, — иешибот. ќднако перспектива одеть черное платье не импонировала ¬ольфу, и он наотрез отказалс€ от такого решени€ своей дальнейшей судьбы. — ним сначала спорили, потом отступились. » тут мальчик стал свидетелем «чуда», в которое долго потом верил.

ќднажды отец послал сына в лавку за пачкой папирос. ¬рем€ было вечернее, солнце зашло и наступили сумерки.   крыльцу своего дома ¬ольф подошел уже в полной темноте. » вдруг на ступеньках выросла гигантска€ фигура в белом оде€нии. ћальчик разгл€дел огромную бороду, широкое скуластое лицо, необыкновенно сверкавшие глаза. ¬оздев руки в широких рукавах к небу, этот небесный вестник произнес:

— —ын мой! —выше € послан к тебе... предречь будущее твое во служение Ѕогу. »ди в иешибот! Ѕудет угодна Ѕогу тво€ молитва.

¬печатление, произведенное этим видением на экзальтированного, нервного, мистически настроенного мальчика, было ошеломл€ющим. ќн упал на землю и потер€л сознание. ќчнувшись, он обо всем рассказал отцу. “от, внушительно кашл€нув, произнес:

— “ак хочет Ѕог... Ќу, пойдешь в иешибот? ѕотр€сенный происшедшим, ¬ольф сдалс€.

»ешибот, в котором он стал учитьс€, находилс€ в другом городе. “ак началась жизнь ¬ольфа вне дома. ¬ иешиботе мальчик проучилс€ два года, и возможно, что вскоре он стал бы раввином. Ќо, как говоритс€, пути √осподни неисповедимы...

ќднажды в молитвенном доме, где жил в то врем€ ¬ольф, остановилс€ странник — мужчина гигантского роста и атлетического телосложени€.  аково же было изумление мальчика, когда по голосу он узнал в нем того самого «посланника Ќеба», который наставл€л его от имени самого √оспода Ѕога на путь служени€ ≈му. ¬ольф испытал не меньшее потр€сение, чем в момент первой встречи с ним. ќн пон€л, что отец просто сговорилс€ с этим проходимцем, быть может, даже заплатил ему, чтобы тот сыграл свою роль. ¬се это было сделано с одной целью: чтобы ¬ольф пошел учитьс€ в иешибот! ƒл€ подростка открытие такой лжи было очень болезненным, и он решил уйти из иешибота. ќн считал, что вернутьс€ к обманувшему его отцу невозможно, и решил бежать.

— «капиталом» в дев€ть копеек он пошел на ближайшую станцию железной дороги, сел в полупустой вагон первого попавшегос€ поезда и залез под скамейку, так как билета у него не было.  ак оказалось, этот поезд шел в Ѕерлин.  ондуктор, зашедший в вагон дл€ проверки билетов, заметил мальчика под скамейкой и спросил у него билет. ћожно себе представить состо€ние ¬ольфа в этот критический дл€ него момент. Ќервы его были на пределе. ќн прот€нул руку и схватил какую-то вал€вшуюс€ на полу бумажку. »х взгл€ды встретились. ¬сей силой страсти и ума ¬ольфу захотелось, чтобы кондуктор прин€л эту гр€зную бумажку за билет...  ондуктор вз€л бумажку, повертел в руках, затем сунул ее в т€желые челюсти компостера и щелкнул ими. ѕрот€нув назад ¬ольфу «билет», он сказал мальчику:

— «ачем же вы с билетом — и под лавкой едете? ≈сть же места... „ерез два часа будем в ¬аршаве...

“ак, в минуту максимального душевного напр€жени€ впервые про€вились способности ћессинга к внушению.

ѕриехав в Ѕерлин, ¬ольф устроилс€ посыльным в доме приезжих на ƒрагунштрассе. ќн носил вещи, пакеты, мыл посуду, чистил обувь. ¬последствии, вспомина€ свою жизнь, ћессинг говорил, что это было, пожалуй, самое трудное дл€ него врем€. ќн посто€нно голодал, так как зарабатывал очень мало. ¬озможно, все кончилось бы весьма трагически, если бы не случай...

ќднажды его послали с пакетом в один из пригородов. ѕр€мо на берлинской мостовой он упал в голодный обморок. ≈го привезли в больницу. ќбморок не проходил. ѕульса и дыхани€ не было, тело было холодным. ¬ольфа перенесли в морг. “ам какой-то студент случайно заметил, что сердце у мальчика все-таки бьетс€.

¬ сознание ¬ольфа привел на третьи сутки профессор јбель. Ёто был талантливый психиатр и невропатолог, пользовавшийс€ известностью в своих кругах. јбель объ€снил ¬ольфу, что тот находилс€ в состо€нии летаргии, вызванной малокровием, истощением, нервными потр€сени€ми. јбель, к своему удивлению, открыл также, что ¬ольф способен полностью управл€ть своим организмом, и назвал его «удивительным медиумом».

јбель начал ставить с ћессингом опыты. ѕрежде всего он старалс€ привить мальчику чувство уверенности в себе, в свои силы, говорил ему, что тот может приказывать себе все, что только захочет.

¬месте со своим другом и коллегой профессором-психиатром Ўмит-том јбель начал проводить с мальчиком опыты внушени€. — улыбки јбел€, как считал сам ћессинг, и начала ему улыбатьс€ жизнь.

јбель познакомил ћессинга и с первым в его жизни импресарио — господином ÷ельмейстером, красивым и представительным мужчиной лет тридцати п€ти. “от сразу же устроил ћессинга в берлинский паноптикум. ≈женедельно в п€тницу утром, до того, как раскрывались ворота паноптикума, ¬ольф ложилс€ в хрустальный гроб и приводил себ€ в каталептическое состо€ние. ¬ таком состо€нии в течение трех суток — с утра до вечера — он должен был лежать совершено неподвижно. ѕо внешнему виду ћессинга его нельз€ было отличить от покойника.

¬ паноптикуме ћессинг проработал более полугода. Ёто значит, что около трех мес€цев своей жизни он пролежал в прозрачном холодном гробу. ѕлатили за такую работу п€ть марок в сутки — баснословна€ дл€ него в то врем€ сумма.

¬ свободное от работы врем€ ћессинг тренировал свои уникальные способности. ќн начал хорошо понимать мысленные распор€жени€, которые во врем€ опытов давали ему јбель и Ўмитт; научилс€ выдел€ть из хора «звучащих» в его сознании мыслей окружающих людей именно тот «голос», который ему нужно было услышать. ¬ свободное врем€ он ходил на берлинские базары. ќбычно он шел вдоль прилавков и «прослушивал» простые мысли немецких кресть€н. ƒл€ проверки правильности своего воспри€ти€ он иногда подходил к какому-нибудь прилавку и говорил, проникновенно гл€д€ в глаза человеку:

— Ќе волнуйс€... не думай об этом... ¬се будет хорошо...

¬озгласы удивлени€ убеждали ћессинга, что он не ошибс€.

“акими тренировками он занималс€ более двух лет. јбель научил ¬ольфа и еще одному искусству — способности выключать силой воли то или иное болевое ощущение.  огда он почувствовал, что научилс€ вполне владеть собой, то начал выступать в варьете «имнего сада — ¬интергартене.

¬ начале вечера он выступал в роли факира: заставл€л себ€ не чувствовать боли, когда ему кололи иглами грудь, насквозь прокалывали иглой шею. ¬ заключение на сцену выходил артист, одетый под миллионера.

«атем на сцене по€вл€лись разбойники. ќни «убивали миллионера», а драгоценности его (естественно, фальшивые) раздавали посетител€м, сид€щим за столиками, с просьбой спр€тать в любое место, но только не выносить из зала. «атем в зале по€вл€лс€ молодой сыщик ¬ольф ћессинг. ќн шел от столика к столику и у каждого столика просил дам и господ вернуть ему ту или иную драгоценность, спр€танную там-то и там-то. Ётот номер пользовалс€ неизменным успехом у берлинской публики.

 огда ¬ольфу исполнилось п€тнадцать лет, импресарио устроил его в знаменитый в то врем€ цирк Ѕуша. Ўел 1914 год.

Ќачалась ѕерва€ мирова€ война. ¬ его программе мало что изменилось — те же иглы, то же прокалывание шеи. ќднако по€вились и первые психологические опыты. ¬ цирке Ѕуша артисты уже не «убивали миллионера» и не раздавали его драгоценности посетител€м, а, наоборот, собирали у них разные вещи. ѕотом эти вещи сваливали в одну груду, и ¬ольф должен был разобрать их и раздать владельцам.

¬ 1915 году ћессинг вместе со своим импресарио, господином ÷ель-мейстером, поехал в свое первое турне в ¬ену с программой психологических опытов. — цирком было покончено навсегда. √астроли длились три мес€ца. ≈го выступлени€ привлекли всеобщее внимание. ќн стал «гвоздем сезона».

«десь, в ¬ене, ћессинг встретилс€ с јльбертом Ёйнштейном. “огда, в 1915 году, Ёйнштейн был на пике своего творческого взлета. ѕобывав на одном из выступлений ћессинга, он пригласил его к себе в гости.

ѕрид€ к Ёйнштейну, ћессинг встретил там, кроме хоз€ина, еще одного человека — «игмунда ‘рейда — знаменитого австрийского врача и психолога, создавшего теорию психоанализа.

»менно ‘рейд предложил ему сразу приступить к опытам. ќн стал индуктором ћессинга, то есть мысленно отдавал приказани€.

ѕервым из них было следующее: подойти к туалетному столику, вз€ть пинцет и, вернувшись к Ёйнштейну, выщипнуть из его великолепных пышных усов три волоска. ¬з€в пинцет, ћессинг подошел к великому ученому и, извинившись, сообщил ему, что хочет от него ‘рейд. Ёйнштейн улыбнулс€ и подставил усы...

¬торое задание было проще: подать Ёйнштейну его скрипку и попросить того поиграть на ней. ћессинг выполнил и это безмолвное приказание ‘рейда. Ёйнштейн засме€лс€, вз€л смычок и заиграл. ¬ечер прошел в непринужденной и дружеской обстановке, хот€ одному из собеседников, ћессингу, было всего шестнадцать лет.

Ќа прощание Ёйнштейн сказал ему: «Ѕудет плохо — приходите ко мне...»

¬ 1917году ћессинг выехал в большое турне. «а четыре года он побывал со своими выступлени€ми в японии, Ѕразилии, јргентине... ¬ 1921 году он вернулс€ в ¬аршаву. ѕольша теперь уже не входила в состав –оссийской империи, а была самосто€тельным государством. ћестечко, в котором родилс€ ћессинг, оказалось на территории этой страны.

ћессингу исполнилось в это врем€ уже двадцать три года, и его призвали в польскую армию. ѕрошло несколько мес€цев. ќднажды ¬ольфа вызвал к себе командир и сказал, что его приглашает сам «начальник ѕольского государства» ёзеф ѕилсудский.

¬от как сам ћессинг вспоминает об этой встрече: «ћен€ ввели в роскошную гостиную. «десь было собрано высшее "придворное" общество, блест€щие военные, роскошно одетые дамы. ѕилсудский был одет в подчеркнуто простое полувоенное платье без орденов и знаков отличи€.

Ќачалс€ опыт. «а портьерой был спр€тан портсигар. √руппа "придворных" следила за тем, как € его нашел. ѕраво же, это было проще простого! ћен€ наградили аплодисментами... Ѕолее близкое знакомство с ѕилсудским состо€лось позднее в личном кабинете. "Ќачальник государства" — кстати, это был его официальный титул в те годы — был суеверен, как женщина. ќн занималс€ спиритизмом, любил "счастливое" число тринадцать...  о мне он обратилс€ с просьбой личного характера, о которой мне не хочетс€, да и неудобно сейчас вспоминать. ћогу только сказать, что € ее выполнил».

ѕо окончании военной службы ¬ольф ћессинг вновь вернулс€ к психологическим опытам. ¬месте со своим новым импресарио,  оба-ком, он совершил множество турне по разным странам ≈вропы; выступал со своими опытами в ѕариже, Ћондоне, –име, Ѕерлине, —токгольме, –иге. ¬ –иге, например, он ездил по улицам на автомобиле, сид€ на месте водител€. √лаза его при этом были крепко зав€заны черным полотенцем, руки лежали на руле, ноги сто€ли на педал€х. Ќасто€щий водитель, по существу управл€вший автомобилем с помощью рук и ног ћессинга, сидел р€дом с ним и мысленно диктовал, что тому нужно было делать. Ётот опыт, поставленный на глазах у тыс€ч зрителей, был очень интересен, так как ни до этого, ни потом ћессинг за баранку автомобил€ даже не держалс€.

¬ эти годы он посетил также и другие континенты — страны јзии, јвстралию, ёжную јмерику, »ндию.

  знаменитому уже в то врем€ ћессингу нередко обращались люди с просьбами самого разного характера: урегулировать семейные отношени€, обнаружить похищенные ценности и т.д.

ќдин из таких случаев св€зан с происшествием в старинном родовом замке графов „арторыйских. Ёто была очень богата€ и известна€ в ѕольше семь€. ќна владела большими поместь€ми и располагала огромными средствами. —ам граф „арторыйский был весьма вли€тельным человеком в стране. ѕо какой же причине он обратилс€ за помощью? ¬от что рассказывал в своих воспоминани€х сам ћессинг:

«» вот в этой семье пропадает старинна€, передававша€с€ из поколени€ в поколение драгоценность — бриллиантова€ брошь. ѕо мнению видевшихее ювелиров, она стоила не менее 800 тыс€ч злотых — сумма поистине огромна€. ¬се попытки отыскать ее были безрезультатными. Ќикаких подозрений против кого бы то ни было у графа „арторыйского не было: чужой человек пройти в хорошо охран€емый замок практически не мог, а в своей многочисленной прислуге граф был уверен. Ёто были люди, преданные семье графа, работавшие у него дес€тками лет и очень ценившие свое место. ѕриглашенные частные детективы не смогли распутать дела.

√раф „арторыйский прилетел ко мне на своем самолете — € тогда выступал в  ракове, — рассказал все это и предложил зан€тьс€ этим делом. Ќа другой день на самолете графа мы вылетели в ¬аршаву и через несколько часов оказались в его замке.

Ќадо сказать, в те годы у мен€ был классический вид художника: длинные до плеч, иссин€-черные вьющиес€ волосы, бледное лицо. Ќосил € черный костюм с широкой черной накидкой и шл€пу. » графу нетрудно было выдать мен€ за художника, приглашенного в замок поработать.

— утра € приступил к выбору "натуры". ѕередо мной прошли по одному все служащие графа до последнего человека. » € убедилс€, что хоз€ин замка был прав: все эти люди абсолютно честные. я познакомилс€ и со всеми владельцами замка — среди них тоже не было похитител€. » лишь об одном человеке € не мог сказать ничего определенного. я не чувствовал не только его мыслей, но даже и его настроени€. ¬печатление было такое, словно он закрыт от мен€ непрозрачным экраном.

Ёто был слабоумный мальчик лет одиннадцати, сын одного из слуг, давно работающих в замке. ќн пользовалс€ в огромном доме, хоз€ева которого жили здесь далеко не всегда, полной свободой, мог заходить во все комнаты. Ќи в чем плохом он замечен не был и поэтому и внимани€ на него не обращали. ƒаже если это и он совершил похищение, то без вс€кого умысла, совершенно неосмысленно, бездумно. Ёто было единственное, что € мог предположить. Ќадо было проверить свое предположение.

я осталс€ с ним вдвоем в детской комнате, полной разнообразнейших игрушек. —делал вид, что рисую что-то в своем блокноте. «атем вынул из кармана золотые часы и покачал их в воздухе на цепочке, чтобы заинтересовать бедн€гу. ќтцепив часы, положил их на стол, вышел из комнаты и стал наблюдать.

 ак € и ожидал, мальчик подошел к моим часам, покачал их на цепочке, как €, и сунул в рот... ќн забавл€лс€ ими не менее получаса. ѕотом подошел к чучелу гигантского медвед€, сто€вшему в углу, и с удивительной ловкостью залез к нему на голову. ≈ще миг — и мои часы, последний раз сверкнув золотом в его руках, исчезли в широко открытой пасти звер€... ƒа, € не ошибс€. ¬от этот невольный похититель. ј вот и его безмолвный сообщник, хранитель краденого — чучело медвед€.

√орло и шею чучела медвед€ пришлось разрезать. ќттуда в руки изумленных "хирургов", вершивших эту операцию, высыпалась цела€ куча блест€щих предметов — позолоченных чайных ложечек, елочных украшений, кусочков цветного стекла от разбитых бутылок. Ѕыла там и фамильна€ драгоценность графа „арторыйского, из-за пропажи которой он вынужден был обратитьс€ ко мне.

ѕо договору граф должен был заплатить мне 25 процентов стоимости найденных сокровищ — всего около 250 тыс€ч злотых, ибо обща€ стоимость всех найденных в злополучном "ћишке" вещей превосходила миллион злотых. я отказалс€ от этой суммы, но обратилс€ к графу с просьбой взамен про€вить свое вли€ние в сейме так, чтобы было отменено незадолго до этого прин€тое польским правительством постановление, ущемл€ющее^права евреев. Ќе слишком щедрый владелец бриллиантовой броши, граф согласилс€ на мое предложение. „ерез две недели это постановление было отменено».

“аких и подобных дел ¬ольфу ћессингу пришлось раскрывать немало. ¬от еще одно из них:

«ѕсихологически интересный случай произошел со мной в ѕариже. Ёто было нашумевшее в двадцатых годах дело банкира ƒенадье. ƒе-надье был очень богатый и очень скупой человек. ¬ уже достаточно преклонных годах после смерти своей жены он женилс€ вторично на совсем молодой женщине, прельстившейс€ его богатством. Ѕыла у него дочь, также недовольна€ своей жизнью: тех средств, которые ей отпускал отец, ей €вно не хватало. Ёти трое таких разных, хот€ и наход€щихс€ в близком родстве, людей и были единственными обладател€ми виллы ƒенадье. ѕрислуга была приход€щей, и на ночь никто из посторонних в доме ƒенадье не оставалс€.

ј между тем там начали творитьс€ довольно-таки странные вещи. Ќачалось с того, что однажды вечером оставшийс€ в одиночестве ƒенадье вдруг увидел, что вис€щий у него в комнате портрет его первой жены качнулс€ сначала в одну, потом в другую сторону. ¬ испуге широко вытаращенными глазами уставилс€ он на портрет. ≈му показалось, что его покойна€ жена чуть двинула головой, руками, какое-то движение пробежало по ее лицу. ¬озникло впечатление, что она хочет выпрыгнуть из рамки, но не может этого сделать, и поэтому портрет раскачиваетс€.

Ћегко представить, какое впечатление произвело это на суеверного пожилого человека. ќн не смог подн€тьс€ с кресла. «акрыв глаза, он начал кричать. “олько через полчаса, а то и позже — ƒенадье не смотрел на часы — на его крик прибежали вернувшиес€ к этому времени из театра жена и дочь...

— тех пор портрет начал подмигивать и качатьс€ каждую ночь. Ёто сопровождалось нередко стуком в стену в том месте, где висел портрет. ѕо характеру звуков казалось, что они рождаютс€ внутри стены. » еще одна деталь: обычно вс€ эта чертовщина происходила именно тогда, когда и жены, и дочери не было дома. ¬ их присутствии портрет вел себ€ нормально.

ƒенадье обратилс€ в полицию. Ќочью тайно от всех у него в комнате осталс€ детектив. ¬ урочное врем€ портрет начал качатьс€ и раздалс€ стук. Ќе смутившийс€ детектив двинулс€ к портрету, но в сам.ый неподход€щий момент он обо что-то споткнулс€, упал и вывихнул себе ногу. “огда убежденность, что в этом деле замешана нечиста€ сила, стала всеобщей. ѕолици€ отступилась. ƒенадье был предоставлен своей судьбе и "нечистой силе".

“огда-то € и заинтересовалс€ этим случаем, узнав о нем из газет... ѕрефект парижской полиции порекомендовал мен€ ƒенадье. “айно ото всех € осталс€ в его комнате в первый же вечер; несчастный человек был близок к сумасшествию, но не соглашалс€ сн€ть портрет своей первой жены. Ќесмотр€ на свою повторную женитьбу, он св€то хранил пам€ть о ней. ќткладывать дело было нельз€, уже завтра могло быть поздно. Ѕедный ƒенадье мог сойти с ума или умереть от страха каждую минуту. ќн сообщил мне, что в доме никого нет: жена и дочь уехали в театр. ¬се способствовало тому, чтобы таинственное €вление произошло.

ћы выключили свет. я сразу же почувствовал, что вилла отнюдь не пуста. ќчень скоро € пон€л, что в соседней комнате — комнате дочери — кто-то есть. » почти тотчас же раздалс€ стук в стену. ќдновременно € увидел в слабом свете лунных лучей, падавших в окно, что портрет качаетс€. „естно сказать: это было довольно зловещее зрелище. ќбм€кший ƒенадье, неспособный пошевелить ни одним членом, бессильно лежал в кресле...

ќчень осторожно, пробира€сь на цыпочках вдоль стенки, чтобы не оказатьс€ в положении вывихнувшего ногу детектива, € пробралс€ к двери и вышел в коридор. «атем € подошел к соседней двери в комнату дочери и постучал в нее. —тук в стенку комнаты ƒенадье сразу прекратилс€. ќчень настойчиво € постучал снова и, сильно нажав плечом, открыл дверь. —орванна€ задвижка, зв€кнув, упала на пол, в комнате на кровати лежала молода€ женщина. ќна делала вид, что только что проснулась.

— ¬ы же в театре, мадемуазель, — сказал €. —  ак вы очутились здесь?..

я следил за лихорадочной путаницей ее мыслей, чита€ их. „ерез несколько мгновений мне стал €сен весь тайный механизм преступлени€.

ƒочь и мачеха, оказываетс€, давно уже нашли общий €зык. ќбеих не устраивал тот скромный образ жизни, который вел сам ƒенадье и который вынуждены были вести и они. ќбе молодые женщины мечтали овладеть миллионами банкира и избрали показавшийс€ им наиболее легким и безопасным способ: довести старого, больного человека до сумасшестви€. ƒл€ этого был сконструирован тайный механизм, приводивший в движение висевший в комнате ƒенадье портрет. я испытал истинное наслаждение, когда префект в эту же ночь по моему телефонному вызову прислал полицейских и обе преступницы были арестованы».

Ћучше всего, по словам самого ћессинга, он чувствовал судьбу человека, которого встречал первый раз в жизни, или даже не видел совсем, только держал какой-либо принадлежавший этому человеку предмет, в то врем€ как р€дом думал о нем родственник или близкий человек.

ќднажды, в 1930-е годы, в ѕольше к ћессингу пришла на прием молода€ женщина, пришла как к человеку, умеющему читать мысли, узнавать то, что скрыто от других.

ќна достала фотографию мужчины, несколько моложе ее по возрасту, имеющего €вное родственное сходство с ней.

— ћой брат, — объ€снила она ћессингу. — ƒва года назад уехал в јмерику. «а счастьем. » с тех пор — ни единого слова. ∆ив ли он? ћожете вы узнать?

ћессинг посмотрел на картонку брата женщины. » вдруг увидел его словно сошедшего с этой карточки, живого, в хорошем костюме. ћессинг сказал:

— Ќе волнуйтесь, пани. ¬аш брат жив. ” него были трудные дни, сейчас стало легче. ¬ы получите от него письмо на тринадцатый день, счита€ сегодн€шний.

∆енщина ушла и, как водитс€, рассказала обо всем сосед€м. ѕошла молва, дошла она и до газетчиков. ¬ печати началс€ спор: ошибс€ ћессинг или нет? Ќа тринадцатый, предсказанный им, день в этом местечке собрались корреспонденты чуть ли не всех польских газет. ѕисьмо из далекой ‘иладельфии пришло с вечерним поездом...

ќб этом факте писали многие польские газеты. Ёто была одна из сенсаций.

Ѕыл в практике ћессинга и один ошибочный случай предсказани€ судьбы человека. ¬прочем, не совсем ошибочный. ¬от как он сам вспоминает об этом:

«ƒело было оп€ть-таки в ѕольше.  о мне пришла совсем немолода€ женщина. —едые волосы. ”сталое доброе лицо. —ела передо мной и заплакала...

— —ын... ƒва мес€ца ни слуху ни духу... „то с ним?

— ƒайте мне его фото, какой-нибудь предмет его... ћожет быть, у вас есть его письма?

∆енщина достала синий казенный конверт, прот€нула мне. я извлек из него написанный листок бумаги с п€тнами расплывшихс€ чернил. ¬идно, много слез пролила за последние два мес€ца мать над этим листом линованной бумаги.

ћне вовсе не об€зательно в таких случа€х читать, но все же € прочитал обращение. "ƒорога€ мама!.." и конец "твой сын ¬ладик". —осредоточилс€. » вижу, убежденно вижу, что человек, написавший эти страницы, мертв... +

ќборачиваюсь к женщине:

— ѕани, будьте тверды... Ѕудьте мужественны... ” вас много еще дел в жизни. ¬спомните о своей дочери. ќна ждет ребенка — вашего внука. ¬едь она без вас не сумеет вырастить его...

¬семи силами постаралс€ отвлечь ее от заданного вопроса о сыне. Ќо разве обманешь материнское сердце? ¬ общем, наконец € сказал:

— ”мер ¬ладик...

∆енщина поверила сразу... “олько через полчаса ушла она от мен€, сжима€ в руке мокрый от слез платок...

я было забыл уже об этом случае: в день со мной разговаривали, просили моей помощи, советовались три-четыре человека. » в этом калейдоскопе лиц затер€лось усталое доброе лицо, тоскующие глаза матери, потер€вшей сына... », конечно же, сейчас € не смог вспомнить о ней, если бы не продолжение этой истории...

ћес€ца через полтора получаю телеграмму: "—рочно приезжайте". ћен€ вызывают в тот город, где € был совсем недавно.

ѕриезжаю с первым поездом. ¬ыхожу из вагона — на вокзале толпа. “олько ни приветствий, ни цветов, ни улыбок — серьезные, неприветливые лица.

¬ыходит молодой мужчина:

— ¬ы и есть ћессинг?

— ƒа, ћессинг это €...

— Ўарлатан ћессинг, думаю, не ожидает от нас доброго приема?..

— ѕочему € шарлатан? я никогда никого не обманул, не обидел...

— Ќо вы похоронили живого!..

— я не могильщик...

— » чуть-чуть не загнали в гроб вот эту женщину... ћою бедную мать...

—мутно припоминаю ее лицо, виденное мной. —прашиваю:

— ¬се-таки кого же € заживо похоронил?

— ћен€! — отвечает молодой мужчина.

ѕошли разбиратьс€, как это всегда в таких случа€х было в еврейских местечках, в дом к раввину. “ам вспомнил всю историю.

— ƒайте мне, — прошу женщину, — то письмо, что вы мне тогда показывали.

–аскрывает сумочку, достает. ¬ том же синем конверте, только п€тен от слез прибавилось. ѕо моей вине лились эти бесценные слезы! —мотрю € на страницы с расплывшимис€ чернилами — и еще раз прихожу к убеждению: умер человек, написавший это письмо, умер человек, подписавшийс€ "твой сын ¬ладик"... Ќо тогда кто же этот молодой мужчина?

— ¬ас зовут ¬ладик?

— ƒа, ¬ладислав...

— ¬ы собственноручно написали это письмо?

— Ќет...

ƒл€ мен€ это "нет", как вспышка молнии, озар€юща€ мир.

— ј кто написал?

— ћой друг. ѕод мою диктовку... ” мен€ болели руки... ћы с ним вместе лежали в больнице.

— ясно... ¬аш друг умер?..

— ƒа. ”мер. —овершенно неожиданно.

ќбращаюсь к женщине:

— ѕани, простите мне те слезы, что вы пролили после нашей встречи... Ќо ведь нельз€ знать все сразу... ¬ы мне дали это письмо и сказали, что его написал ваш сын. я вижу, что рука, написавша€ эти слова, — мертва... ¬от почему € и сказал, что сын ваш умер...».

...1 сент€бр€ 1939 года бронированна€ немецка€'арми€ перешла границы ѕольши, началась ¬тора€ мирова€ война. ћессинг понимал, что ему нельз€ оставатьс€ на оккупированной немцами польской территории, так как его голова в это врем€ была оценена немецким правительством в 200 000 марок. Ёто было следствием того, что еще в 1937 году, выступа€ в одном из театров ¬аршавы в присутствии тыс€ч людей, он предсказал гибель √итлера в том случае, если тот повернет на ¬осток. ќб этом предсказании √итлер знал, так как оно было напечатано на первых полосах многих польских газет..

¬ это врем€ ћесси нг жил в родном местечке, у отца. ¬скоре это местечко было оккупировано немецкой армией, и в нем немцы организовали гетто. ¬ольфу ћессингу удалось бежать в ¬аршаву, а все его родные, оставшиес€ дома, в дальнейшем погибли в ћайданеке, в варшавском гетто.

¬ ¬аршаве ћессинг некоторое врем€ скрывалс€ в подвале у одного торговца м€сом. ќднажды вечером, когда он вышел на улицу, его схватили. ќфицер долго всматривалс€ в его лицо, потом вынул из кармана обрывок бумаги с портретом.

— “ы кто? — спросил офицер.

— я художник, — ответил ћессинг.

— ¬решь! “ы — ¬ольф ћессинг! Ёто ты предсказывал смерть фюрера...

ќн отступил назад, а потом нанес ћессингу страшной силы удар по челюсти. “от выплюнул вместе с кровью шесть зубов... «атем его отвели в полицейский участок и заперли в карцере. ¬ этой критической ситуации дар ћессинга не подвел его. ќн напр€г все силы и заставил собратьс€ у себ€ в камере полицейских, наход€щихс€ в помещении участка, — всех, от начальника до часового. » когда они, повину€сь воле ћессинга, собрались у него в камере, заключенный, лежавший до этого неподвижно, как мертвый, быстро встал и вышел в коридор, задвинул засов окованной железом двери и был таков...

ћессинг решил, что единственным выходом дл€ него было проникнуть на территорию —оветского —оюза. ѕробира€сь тайком, он, наконец, достиг «ападного Ѕуга и, перебравшись на другой берег, оказалс€ на советской территории.

«десь на первых порах ему пришлось очень трудно. ќн никого не знал, плохо говорил по-русски.   тому же, в этой стране в то врем€ не жаловали ни гадалок, ни волшебников, ни хиромантов, ни телепатов, к числу которых ћессинг и относилс€.

» все же нашелс€ один человек, который его поддержал. Ёто был заведующий отделом искусств ѕ.ј. јбрасимов.

Ќа свой страх и риск он включил ћессинга в бригаду артистов, обслуживающих Ѕрестский район. ѕостепенно жизнь стала налаживатьс€... ¬ мае 1940 года ћессинга направили в ћинск, он стал гастролировать по всей Ѕелоруссии.

ќднажды, во врем€ гастролей в √омеле, к нему подошли два человека в форменных фуражках. ѕрервав опыт, они извинились перед залом и увели ћессинга с собой.  ак впоследствии оказалось, дл€ того чтобы отвезти к —талину. ¬от как описывает сам ћессинг свою первую встречу с «отцом народов»:

«ѕриехали — куда, не знаю. ѕозже вы€снилось, что это гостиница. » оставили одного. „ерез некоторое врем€ снова повезли куда-то. » оп€ть незнакома€ комната.

¬ходит какой-то человек с усами. «дороваетс€. я его узнал сразу. ќтвечаю:

— «дравствуйте. ј € вас на руках носил...

—  ак это на руках? — удивилс€ —талин.

— ѕервого ма€... Ќа демонстрации...

—талина интересовало положение в ѕольше, мои встречи с ѕилсуд-ским и другими руководител€ми –ечи ѕосполитой. »ндуктором моим он не был.

ѕосле довольно продолжительного разговора, отпуска€ мен€, —талин сказал:

— ќх и хитрец вы, ћессинг.

— Ёто не € хитрец, — ответил €. — ¬от вы так действительно хитрец!.. —о —талиным € встречалс€ и позже. ¬еро€тно, по его поручению были всесторонне проверены мои способности. ѕомню такие проверки: мне было дано задание получить 100 000 рублей в √осбанке по чистой бумажке. ќпыт этот чуть не кончилс€ трагически.

я подошел к кассиру, сунул ему вырванный из школьной тетради листок. –аскрыл чемодан, поставил у окошечка на барьер.

ѕожилой кассир посмотрел на бумажку. –аскрыл кассу. ќтсчитал сто тыс€ч... ƒл€ мен€ это было повторением того случа€ с железнодорожным кондуктором, которого € заставил прин€ть бумажку за билет. “олько теперь это не представл€ло дл€ мен€, по существу, никакого труда.

«акрыв чемодан, € отошел к середине зала. ѕодошли свидетели, которые должны были подписать акт о проведенном опыте.  огда эта формальность была закончена, с тем же чемоданчиком € вернулс€ к кассиру.

ќн взгл€нул на мен€, перевел взгл€д на чистый тетрадный листок, насаженный им на один гвоздик с погашенными чеками, на чемодан, из которого € начал вынимать тугие нераспечатанные пачки денег... «атем неожиданно откинулс€ на спинку стула и захрипел... »нфаркт!..   счастью, он потом выздоровел».

ћессинг, после проверок его способностей, стал часто выступать в концертных залах разных городов с сеансами по чтению мыслей («психологическими опытами», как он сам называл свои выступлени€).

 ак известно, в то врем€, вскоре после подписани€ пакта ћолотова—–иббентропа, вс€ советска€ пресса и средства массовой информации вс€чески славили советско-германскую дружбу и мудрого —талина, который избавил народ от войны.

ќднажды ћессинг был приглашен дл€ демонстрации своих психологических опытов в весьма зловещее и в то же врем€ элитное место — клуб Ќ ¬ƒ в ћоскве. ¬ыступление близилось к концу. ћессинг отвечал на записки, которые хот€ и не подписывались, но были вполне безобидны, касались главным образом мелочей. ¬ те времена люди, которые способны были еще задавать серьезные вопросы, могли делать это, лишь пребыва€ по ту сторону колючей проволоки. Ќо вот среди прочих промелькнула записка: «„то вы думаете о советско-германском пакте?» „еловек осмотрительный просто бы оставил ее без внимани€ или на худой конец пром€млил бы в ответ несколько невразумительных фраз о нерушимой дружбе двух народов, которыми заполнены были в те дни страницы советских газет. Ќо ћессинг не был осмотрительным человеком. ≈два он прочел вопрос, как у него, как говор€т некоторые €сновид€щие, «пошла картинка». ќн тут же со сцены постаралс€ донести ее до аудитории:

— я вижу танки с красными звездами на улицах Ѕерлина!

«ал замер. —тало тихо, очень тихо. „тобы пон€ть, как прозвучали и что значили эти слова, нужно было жить в то врем€. Ќужно представить себе и тех, что сидел в зале. Ёто были следователи, «мастера» массовых казней и расправ, которые тех, кто говорил или хот€ бы слушал такое, тут же отправл€ли в √”Ћј√ или расстреливали. Ќекоторые, сидевшие ближе к двер€м, на цыпочках, по одному стали крастьс€ jc выходу — «ћен€ там не было!»

—лучай этот имел продолжение, однако не то, которое ожидали присутствующие.  аким-то образом эпизод этот стал известен германской стороне, и Ќаркомату иностранных дел ———– пришлось объ€сн€ть, что высказывание частного лица не отражает точку зрени€ —оветского правительства. Ќа вс€кий случай было выражено сожаление по поводу инцидента.

—лучай этот власти постарались предать забвению, а заодно забыть и самого ћессинга, что было дл€ него по тем временам далеко не худшим вариантом. јфиши с его именем исчезли, а о нем самом поползли темные слухи, к счастью, они оказались ложными. ѕриказ не трогать ћессинга исходил €кобы от самого —талина.

ќ ћессинге и его предсказани€х, впрочем, скоро вспомнили — началась война. ќн стал снова выступать, разъезжа€ по разным городам. “ыс€чи людей писали ему, пытались встретитьс€ после сеанса в надежде узнать что-то о своих близких, находившихс€ на фронте. Ќо ћессинг наотрез отказывалс€ отвечать на такие вопросы:

— я не могу сделать счастливой одну семью и лишать надежды дес€ть других.

¬ 1943 году, в самый разгар войны, ћессинг выступал на сцене Ќовосибирского оперного театра. —реди прочих ему передали записку с вопросом: « огда кончитс€ война?» ≈два ћессинг прочел фразу, случилось то же, что и несколько лет назад в клубе Ќ ¬ƒ. ¬ ту же секунду «пошла картинка», и он четко «увидел» дату — «8 ма€» — и назвал ее. √ода он не «видел».

ќ предсказании стало известно —талину. ¬о вс€ком случае, когда капитул€ци€ √ермании была подписана, —талин, по словам ћессинга, прислал ему телеграмму, в которой отметил точность его даты. ¬ойна закончилась, как известно, 9 ма€. ќшибс€ ћессинг всего на один день.

¬ годы войны ћессинг работал очень много, выступал в цехах заводов, иной раз пр€мо под открытым небом. ѕлатили ему за выступлени€ много. Ќа свои средства он смог подарить военным летчикам два самолета: первый — в 1942-м, второй — в 1944 году.

¬ первые послевоенные годы ћессинг много ездил по стране, всюду выступа€ со своими «психологическими опытами». ¬ 1950 году его непосредственное начальство обратилось в »нститут философии јкадемии наук ———– с просьбой помочь в составлении текста, который бы объ€сн€л материалистическую сущность опытов. Ёто были трудные времена в философской науке: считалось, что все уже объ€снено, ничего нового в этой области знаний нет и быть не может. «десь единственным человеком, которому принадлежало право на новое слово, был —талин. Ќечто подобное произошло и в психологии. ѕоэтому, когда ученые испытывали способности ћессинга, они в первую очередь старались все непон€тное, необъ€снимое подвести под уже известные законы. “о, что в эти рамки не умещалось, ћессингу просто не рекомендовали делать. ƒолгие годы он выступал по «научной» инструкции...

ѕоказ психологических опытов происходил по отработанной эстрадной программе. ћессинг, держа за зап€стье того или иного любознательного зрител€, быстро «отгадывал» его желание — найти кого-либо из сид€щих в зале людей, извлечь задуманные «передатчиком мыслей» предметы, раскрыть на такой-то странице книгу, пересчитать деньги в сумочке дамы, сид€щей в таком-то р€ду, и т.д. и т.п. ¬се эти манипул€ции вроде бы нагл€дно подтверждали научную гипотезу: все основано на улавливании еле заметных идеомоторных движений мускулатуры, реагирующей на то или иное задуманное человеком желание. Ћюди науки не допускали предположений, что ћессинг мог руководствоватьс€ чем-то иным, кроме своей феноменальной наблюдательности.

ќбычно в конце своего выступлени€ ћессинг показывал следующий опыт. ќн выходил из зала в сопровождении кого-либо из членов жюри, в об€занности которого входило соблюдение чистоты опыта — изол€ци€ ћессинга от публики. «атем, когда члены жюри, при активном участии энтузиастов из зрителей, пр€тали какой-нибудь предмет, а проделавшего эту операцию усаживали в зале, входил ћессинг и, к удивлению и восторгу зрителей, находил этот предмет.

¬ 1960-х годах с ћессингом произошел один интересный случай. ¬от что он рассказывает об этом в своих воспоминани€х:

«...я показывал свои "психологические опыты" в редакции одной газеты. ѕосле сеанса мен€ пригласили в кабинет главного редактора. ѕрисутствовали человек 10 журналистов. –азговор зашел о возможност€х телепатии.  то-то выразил сомнение в моих возможност€х. —легка возбужденный после только что окончившегос€ сеанса, еще не вошедший в "нормальное состо€ние", да еще подзадориваемый разговором, € сказал:

— ’орошо... я вам дам возможность убедитьс€ в силе телепатии... ¬ы все журналисты. ¬озьмите свои блокноты...

ќдни с интересом, другие со скептической улыбкой, но блокноты вытащили все. “е, у кого блокнотов не оказалось, вз€ли чистые листы бумаги со стола главного редактора. ¬ооружились вечными перь€ми...

— “еперь пишите, — скомандовал € весело, — сегодн€ — п€тое июн€... ћежду двадцатым и двадцать п€тым июн€... простите, как ваша фамили€? — обратилс€ € к одному из присутствующих.

— »ван »ванович »ванов, — с готовностью ответил тот.

— “ак вот, между двадцатым и двадцать п€тым июн€, »ванов, получите очень крупное повышение по служебной линии. Ќовое назначение... ” мен€ просьба ко всем: когда это случитс€, позвоните мне... ¬се записали? Ќу вот, через несколько недель и вы€сните, прав € был или нет.

ƒвадцать второго числа мне позвонили в разное врем€ четыре человека. »ванова назначили главным редактором одной из крупнейших газет...

—видетели этого случа€ все живы, и € думаю, все помн€т этот день — п€тое июн€. “олько фамилию »ванова не ищите в списках главных редакторов: € не знаю, будет ли ему при€тно широкое обнародование этого случа€, и поэтому не назвал ни редакции газеты, ни его насто€щей фамилии» (¬. ћессинг. ќ самом себе. ћ.: ѕолитиздат, 1991. —. 95).

¬ дни  арибского кризиса к ¬ольфу ћессингу обратилс€ человек, знавший его. ¬от что он рассказывает:

— я пришел к ћессингу: «¬ольф √ригорьевич, слышали о блокаде  убы? ≈сли атомна€ война — это конец...»

ќн велел, когда войдет в состо€ние самокаталепсии, дать ему карандаш и бумагу. » вот пульс почти не прощупываетс€, зрачки не реагируют на свет. ¬рач вкладывает в его крепко сжатую руку карандаш. «ћир будет» — такие слова прочитали мы. «ћое подсознание св€залось с "чем-то" или с "кем-то", — объ€сн€л ћессинг происхождение информации. — ¬от что вышло...»

¬ольф ћессинг был удостоен звани€ заслуженного артиста –—‘—–. ¬ыступлени€ его всегда отличались большой зрелищностью и артистизмом. ѕрисутствовавшие на них люди все врем€ находились в состо€нии напр€жени€, переживали происход€щее вместе с испытуемыми, находившимис€ на сцене. «ал буквально замирал, сто€ла полна€ тишина, когда знаменитый артист выполн€л сложнейшие задани€ зрителей.

ѕоследнее его выступление состо€лось в ћоскве в кинотеатре «ќкт€брь» в 1974 году. ¬ этот вечер ¬ольф ћессинг был, как говоритс€, в «ударе» — все опыты выполн€л безукоризненно. ¬скоре этого удивительного человека не стало...

јвтор: Ќ.Ќ. Ќепомн€щий
 
ѕрорицатели

„итайте в рубрике «ѕрорицатели»:

¬ольф ћессинг
 

–Т–Є–і–µ–ЊHD
–°–Љ–Њ—В—А–µ—В—М
–У–ї–∞–≤–љ–∞—П / –§–Є–ї—М–Љ—Л / –Ґ–Њ–њ-100 / –Я–Њ–±–µ–≥ –Є–Ј –®–Њ—Г—И–µ–љ–Ї–∞
–Я–Њ–±–µ–≥ –Є–Ј –®–Њ—Г—И–µ–љ–Ї–∞ –°–Љ–Њ—В—А–µ—В—М –Њ–љ–ї–∞–є–љ –±–µ–Ј —А–µ–≥–Є—Б—В—А–∞—Ж–Є–Є
  • –°–Љ–Њ—В—А–µ—В—М
  • –Ю–њ–Є—Б–∞–љ–Є–µ
  • –†–µ—Ж–µ–љ–Ј–Є–Є
  • –Ю—В–Ј—Л–≤—Л
  • –Ґ—А–µ–є–ї–µ—А
  • –§–∞–Ї—В—Л
2017 –Т–µ–ї–Є–Ї–Њ–±—А–Є—В–∞–љ–Є—П –Ф–µ—В–µ–Ї—В–Є–≤—Л , –Ф—А–∞–Љ—Л , –Ґ—А–Є–ї–ї–µ—А—Л , –Ч–∞—А—Г–±–µ–ґ–љ—Л–µ , –Ъ—А–Є–Љ–Є–љ–∞–ї 102 –Љ–Є–љ. HD 18+ –†–µ–ґ–Є—Б—Б–µ—А –Ґ–µ–є–ї–Њ—А –®–µ—А–Є–і–∞–љ –Р–Ї—В–µ—А—Л –Ф–ґ–µ—А–µ–Љ–Є –†–µ–љ–љ–µ—А, –≠–ї–Є–Ј–∞–±–µ—В –Ю–ї—Б–µ–љ, –Ф–ґ–Њ–љ –С–µ—А–љ—В–∞–ї, –Ь–∞—А—В–Є–љ –°–µ–љ—Б–Љ–µ–є–µ—А, –У—А—Н–Љ –У—А–Є–љ, –µ—Й–µ –Т–∞–є–Њ–Љ–Є–љ–≥, –°–®–Р. –Ш–љ–і–µ–є—Б–Ї–∞—П —А–µ–Ј–µ—А–≤–∞—Ж–Є—П ¬Ђ–Т–µ—В—А–µ–љ–∞—П —А–µ–Ї–∞¬ї —А–∞—Б–њ–Њ–ї–Њ–ґ–Є–ї–∞—Б—М —Б—А–µ–і–Є –ї–µ—Б–Њ–≤ –Є —Б–љ–µ–ґ–љ—Л—Е –њ—А–Њ—Б—В–Њ—А–Њ–≤. –Ч–і–µ—Б—М —А–∞–±–Њ—В–∞–µ—В –µ–≥–µ—А–µ–Љ –Ъ–Њ—А–Є –Ы–∞–Љ–±–µ—А—В: –≤ —Н—В–Њ—В —А–∞–Ј –µ–≥–Њ –Ј–∞–і–∞—З–∞ вАУ –Њ—В–ї–Њ–≤–Є—В—М –њ—Г–Љ—Г, –Ї–Њ—В–Њ—А–∞—П —Г–±–Є–≤–∞–µ—В –і–Њ–Љ–∞—И–љ–Є–є —Б–Ї–Њ—В —Г –Љ–µ—Б—В–љ—Л—Е. –Э–Њ –±–ї—Г–ґ–і–∞—П –≤ –≥–ї—Г—И–Є, –Ъ–Њ—А–Є –љ–∞—Е–Њ–і–Є—В –љ–µ —Е–Є—Й–љ–Є–Ї–∞, –∞ —В—А—Г–њ –і–µ–≤—Г—И–Ї–Є-–њ–Њ–і—А–Њ—Б—В–Ї–∞. –Э–∞ –µ–≥–Њ –≤—Л–Ј–Њ–≤ –љ–µ –Њ—Б–Њ–±–Њ —Б–њ–µ—И–Є—В –Ї—В–Њ-—В–Њ –њ—А–Є–µ–Ј–ґ–∞—В—М, –Њ–і–љ–∞–Ї–Њ –≤ —А–µ–Ј–µ—А–≤–∞—Ж–Є—О –≤—Б–µ-—В–∞–Ї–Є –њ—А–Є–±—Л–≤–∞–µ—В –Љ–Њ–ї–Њ–і–Њ–є –∞–≥–µ–љ—В –§–С–† –Ф–ґ–µ–є–љ –С–µ–љ–љ–µ—А, –Ї–Њ—В–Њ—А–Њ–є –њ–Њ—А—Г—З–µ–љ–Њ —А–∞—Б—Б–ї–µ–і–Њ–≤–∞—В—М —Н—В–Њ –і–µ–ї–Њ. –Ю–љ–∞ —Г–≤–µ—А–µ–љ–∞, —З—В–Њ —А–µ—З—М –Є–і–µ—В –Њ–± —Г–±–Є–є—Б—В–≤–µ: –њ–Њ–≥–Є–±—И–∞—П —П–≤–љ–Њ –њ—Л—В–∞–ї–∞—Б—М –Њ—В –Ї–Њ–≥–Њ-—В–Њ —Г–±–µ–ґ–∞—В—М. –Ъ–Њ—А–Є, –њ—А–µ–Ї—А–∞—Б–љ–Њ –Ј–љ–∞—О—Й–Є–є —Н—В–Є –Љ–µ—Б—В–∞, –±–µ—А–µ—В—Б—П –њ–Њ–Љ–Њ–≥–∞—В—М –∞–≥–µ–љ—В—Г, –љ–Њ –Њ–љ —Г–≤–µ—А–µ–љ, —З—В–Њ –і–µ–≤—Г—И–Ї–∞ –њ—А–Њ—Б—В–Њ –Ј–∞–±–ї—Г–і–Є–ї–∞—Б—М –Є —Г–Љ–µ—А–ї–∞ –Њ—В —Е–Њ–ї–Њ–і–∞. –Т—Б–Ї–Њ—А–µ –Њ–±–∞ —Г–±–µ–ґ–і–∞—О—В—Б—П –≤ –њ—А–∞–≤–Њ—В–µ –Ф–ґ–µ–є–љ: –≤ –ї–µ—Б—Г –љ–∞—Е–Њ–і—П—В –µ—Й–µ –Њ–і–Є–љ —В—А—Г–њ вАУ —Н—В–Њ –њ–∞—А–µ–љ—М –њ–Њ–≥–Є–±—И–µ–є –і–µ–≤—Г—И–Ї–Є. –Э–∞ –Љ–µ—Б—В–Њ –≤—Л–Ј–≤–∞–љ–Њ –њ–Њ–і–Ї—А–µ–њ–ї–µ–љ–Є–µ, –Њ–і–љ–∞–Ї–Њ –Ї—В–Њ –Ј–љ–∞–µ—В, —Б–Ї–Њ–ї—М–Ї–Њ –Њ–љ–Њ –±—Г–і–µ—В –і–Њ–±–Є—А–∞—В—М—Б—П –і–Њ —Н—В–Є—Е –Љ–µ—Б—В, –Є –њ—А–Є–µ–і–µ—В –ї–Є –Ї—В–Њ-—В–Њ –≤–Њ–Њ–±—Й–µ, –њ–Њ—Н—В–Њ–Љ—Г –Ъ–Њ—А–Є –Є –Ф–ґ–µ–є–љ –њ—А–µ–і—Б—В–Њ–Є—В –њ–Њ–ї–∞–≥–∞—В—М—Б—П –≤ —А–∞—Б—Б–ї–µ–і–Њ–≤–∞–љ–Є–Є —В–Њ–ї—М–Ї–Њ –љ–∞ —Б–≤–Њ–Є —Б–Є–ї—Л. –£–і–∞—Б—В—Б—П –ї–Є –Є–Љ –љ–∞–є—В–Є —Г–±–Є–є—Ж—Г –≤ –Ј–µ–Љ–ї—П—Е, –≥–і–µ –≤—Б–µ–≥–і–∞ —Б—Г—Й–µ—Б—В–≤–Њ–≤–∞–ї–Є —Б–≤–Њ–Є —Б—Г—А–Њ–≤—Л–µ –њ–Њ—А—П–і–Ї–Є, –∞ –і–Њ –Ј–∞–Ї–Њ–љ–∞ –љ–Є–Ї–Њ–Љ—Г –љ–µ—В –і–µ–ї–∞? –Ґ–µ–є–ї–Њ—А –®–µ—А–Є–і–∞–љ —А–∞–љ–µ–µ –Ј–∞—П–≤–Є–ї –Њ —Б–µ–±–µ –Ї–∞–Ї –Њ —А–µ–ґ–Є—Б—Б–µ—А–µ, –Ї–Њ—В–Њ—А–Њ–≥–Њ –Є–љ—В–µ—А–µ—Б—Г—О—В –њ—А–µ–ґ–і–µ –≤—Б–µ–≥–Њ —Б–Њ—Ж–Є–∞–ї—М–љ–Њ –Њ—Б—В—А—Л–µ —В–µ–Љ—Л. –Ш —В–Њ, —З—В–Њ –≤ –®—В–∞—В–∞—Е –і–Њ —Б–Є—Е –њ–Њ—А –Њ—Б—В–∞—О—В—Б—П –Љ–µ—Б—В–∞, –≥–і–µ –≥–Њ—Б—Г–і–∞—А—Б—В–≤–µ–љ–љ—Л–µ –Ј–∞–Ї–Њ–љ—Л –љ–Є—З–µ–≥–Њ –љ–µ –Ј–љ–∞—З–∞—В, –∞ –њ—А–Њ–Є—Б—Е–Њ–і—П—Й–µ–µ –Љ–∞–ї–Њ –Є–љ—В–µ—А–µ—Б—Г–µ—В –њ—А–µ–і—Б—В–∞–≤–Є—В–µ–ї–µ–є –≤–ї–∞—Б—В–µ–є, вАУ –Њ–і–љ–∞ –Є–Ј –љ–Є—Е. –†–µ–Ј–µ—А–≤–∞—Ж–Є—П ¬Ђ–Т–µ—В—А–µ–љ–∞—П —А–µ–Ї–∞¬ї вАУ –≤–Њ–≤—Б–µ –љ–µ –≤—Л–Љ—Л—Б–µ–ї —А–µ–ґ–Є—Б—Б–µ—А–∞: –µ—Й–µ –≤ 2012 –≥–Њ–і—Г The New York Times –і–µ–ї–∞–ї–∞ –Њ –љ–µ–є –±–Њ–ї—М—И–Њ–є –Љ–∞—В–µ—А–Є–∞–ї. –Ш–Ј–і–∞–љ–Є–µ –Њ—В–Љ–µ—З–∞–ї–Њ, —З—В–Њ –≤ —А–µ–Ј–µ—А–≤–∞—Ж–Є–Є –њ–Њ–ї–љ–Њ –њ—А–Њ–±–ї–µ–Љ: –њ–Њ–і—А–Њ—Б—В–Ї–Њ–≤—Л–µ —Б–∞–Љ–Њ—Г–±–Є–є—Б—В–≤–∞, –њ–ї–Њ—Е–Є–µ –Њ—В–љ–Њ—И–µ–љ–Є—П –Љ–µ–ґ–і—Г –±–µ–ї—Л–Љ–Є –Є –Є–љ–і–µ–є—Ж–∞–Љ–Є, –њ—А–Њ–і–Њ–ї–ґ–Є—В–µ–ї—М–љ–Њ—Б—В—М –ґ–Є–Ј–љ–Є –Љ–µ–љ—М—И–µ, —З–µ–Љ –≤ –Ш—А–∞–Ї–µ, –±–µ–Ј—А–∞–±–Њ—В–Є—Ж–∞ –љ–∞ —Г—А–Њ–≤–љ–µ 80% –Є –ґ–µ—Б—В–Њ–Ї–Є–µ —Г–±–Є–є—Б—В–≤–∞, —Б–ї—Г—З–∞—О—Й–Є–µ—Б—П –≤ —Н—В–Є—Е –Љ–µ—Б—В–∞—Е —А–µ–≥—Г–ї—П—А–љ–Њ. –Я–Њ—Б–Љ–Њ—В—А–µ—В—М —Д–Є–ї—М–Љ ¬Ђ–Т–µ—В—А–µ–љ–∞—П —А–µ–Ї–∞¬ї –Њ–љ–ї–∞–є–љ –≤ —Е–Њ—А–Њ—И–µ–Љ –Ї–∞—З–µ—Б—В–≤–µ –≤—Л –Љ–Њ–ґ–µ—В–µ –љ–∞ –љ–∞—И–µ–Љ —Б–∞–є—В–µ.
–°–Њ–ґ–∞–ї–µ–µ–Љ, –љ–Њ –Є–љ—Д–Њ—А–Љ–∞—Ж–Є—П –і–Њ—Б—В—Г–њ–љ–∞ —В–Њ–ї—М–Ї–Њ –∞–≤—В–Њ—А–Є–Ј–Њ–≤–∞–љ–љ—Л–Љ –њ–Њ–ї—М–Ј–Њ–≤–∞—В–µ–ї—П–Љ
–Ф–ї—П –њ–Њ–ї–љ–Њ—Ж–µ–љ–љ–Њ–≥–Њ –і–Њ—Б—В—Г–њ–∞ –Ї —Б–∞–є—В—Г –њ–Њ–і—В–≤–µ—А–і–Є—В–µ, —З—В–Њ –≤—Л –љ–µ —А–Њ–±–Њ—В
–Ю—В–Ј—Л–≤—Л
–Ф–Њ–±–∞–≤–Є—В—М
Amidayo
2 —З–∞—Б–∞ –љ–∞–Ј–∞–і
–Т—Б–µ–Љ —Б–Љ–Њ—В—А–µ—В—М!
5
severov12.53
3 —З–∞—Б–∞ –љ–∞–Ј–∞–і
–љ–µ–Њ–ґ–Є–і–∞–љ–љ–Њ
1
–Х–≤–≥–µ–љ–Є–є
3 —З–∞—Б–∞ –љ–∞–Ј–∞–і
—Б—Г–њ–µ—А
0
Jurik
3 —З–∞—Б–∞ –љ–∞–Ј–∞–і
–°–µ–ї —Б–Љ–Њ—В—А–µ—В—М —З—В–Њ–±—Л —Г–±–Є—В—М –≤—А–µ–Љ—П, –∞ —В—Г—В —И–µ–і–µ–≤—А
5
Anonymous
5 —З–∞—Б–Њ–≤ –љ–∞–Ј–∞–і
–Ю—В–ї–Є—З–љ–Њ!
3
–Р—А—В–µ–Љ
5 —З–∞—Б–Њ–≤ –љ–∞–Ј–∞–і
–њ–Њ—Б–Љ–Њ—В—А–µ–ї - –Ї—А—Г—В—М
5
irina
7 —З–∞—Б–Њ–≤ –љ–∞–Ј–∞–і
–Ї–∞–Ї —А–∞–Ј –њ–Њ–і –љ–∞—Б—В—А–Њ–µ–љ–Є–µ
-1
–Ч–∞–≥—А—Г–Ј–Є—В—М –µ—Й—С
–убрики раздела
Ћучшие по просмотрам